西班牙很有事:暢銷小說家貝雷茲-雷維特有笑又有料的西班牙史

點閱:15

譯自:Una historia de España

其他題名:暢銷小說家貝雷茲-雷維特有笑又有料的西班牙史

作者:阿圖洛.貝雷茲-雷維特(Arturo Pérez-Reverte)作;黃新珍譯

出版年:2020[民109]

出版社:漫遊者文化

出版地:臺北市

格式:EPUB 流式

ISBN:9789864894116


上市後蟬聯西班牙三大日報之一的《ABC 報》非文學圖書排行榜 36 週!
至今已銷售超過十六萬冊
 
它是大航海時代的先行者,
也是摧毀南美文明與帝國的征服者。
它是鬥牛和佛朗明哥舞的起源地,
擁有畫家哥雅、畢卡索,建築師高第和小說家塞萬提斯,
以及天主教的聖家堂,與伊斯蘭風格的阿爾罕布拉宮。
它曾經輝煌燦爛,也曾熬過內戰和獨裁的洗禮。
 
「這是個不完美的地方,是各民族、語言、歷史和遭背叛之夢想的大融合。如此罕見又悲慘的景象,我們稱之為西班牙。」――貝雷茲-雷維特
 
西班牙人「愛忌妒、壞心眼又好鬥」的屬性自古就有?
歷史上滿是北七國王、投機貴族和米蟲修士?
以混混無賴為文學主角的流浪漢小說是怎麼誕生的?
西班牙是如何成為歐洲最屌強國,但也一步步開始「自找屎路」?
 
西班牙暢銷小說家、媒體譽為「史蒂芬.史匹柏和安伯托.艾可的綜合體」—
阿圖洛.貝雷茲-雷維特
用最inside的觀察、最幽默辛辣的語言,
讓西班牙史也可以像《辛普森家庭》那般有趣!
這地方從遠古時代就紛爭不斷,
是虛榮、愛忌妒、壞心眼又狂熱的混和體……
在西班牙最好連你爸都別相信!!
----
 
◎ 以「事件」為主,92篇文章爬梳西班牙數世紀來跌宕起伏的崎嶇歷史。
◎ 用嘲諷、吐槽、揶揄的口吻,並不時穿插時事梗,使生硬的歷史生動起來。
◎ 敘述絕對自我以及主觀,如果普通歷史書籍是古典宮廷劇的話,那此書則是辛普
森家庭動畫版的歷史。
 
 西班牙人始終具有狂野的靈魂,因為他們擁有絕對的自由而且缺乏聽從命令的習慣。——阿庇安 (古羅馬史學家)
 這個國度如此高貴,如此豐富,如此強大,如此光榮,土地上的人卻因分歧而毀壞四散,他們的劍彼此對立,好像他們缺乏敵人一樣。——智者阿方索十世
 他們無視死亡,非常勇敢,難以阻擋,但是毫無紀律。——希特勒
 西班牙的忌妒並非表現在「想跟鄰居開一樣的車」,而是「想盡辦法讓鄰居沒有車」。——胡立歐.崁巴(西班牙作者、記者)
 
․․․
 
※關於復地運動:
 
穆斯林統治西班牙初期,北部天主王國就只是安達魯斯歷史章節裡面的的註腳而已。摩爾人的土地上發生許多引人注目的事,而天主教徒則在崎嶇的阿斯圖里亞斯山區苟延殘喘,還喘得上氣不接下氣。直到北邊的王國漸漸成長,那些國王跟馬屁精臣子才在那邊「發明」一些傳統文化價值、國家意識形態:什麼復國精神、西班牙民族的神聖火焰、西哥德羅馬文化承傳等一堆屁話都是後來才出現的。
所謂「復地運動」,其實最早也是也不是為了收復失地。天主教徒跟摩爾人為了戰利品、牲口、奴隸,之間相互侵略、偷襲。……就這樣展開他們英勇、粗暴又絕望,不曉得要收復什麼的收復。(8、摩爾與教徒)
 
※關於繼承者戰爭:
 
(哈布斯堡王朝的)卡洛斯二世死於1700年。他因為無嗣,快要死前就有一堆傢伙,在他耳朵邊拚命為「王位要留給誰」這個問題吵個不停,是法國的波旁呢,還是還是其他地方的哈布斯堡王室;最終他簽下「波旁王朝」後就兩腳一蹬,翹辮子了。
這位波旁家中了大獎「西班牙王國」的小朋友(這獎可真大!)叫做腓力五世,他是路易十四之孫,他不情不願的來西班牙,因為他感覺「會有衰事即將發生」。
另一方面,被拒絕的另一位候選人,哈布斯堡王室的同宗,奧地利大公查理不爽了(而且他王室家人比他更不爽);英國這次沒有參加資格,但是他們一貫的政策就是反對歐洲強權、善政(因此他們才會參加歐盟,這樣才能從內部分裂他們),所以英國支持哈布斯堡以對抗法國,再加上是親戚也是盟友的西屬美洲,搞了個聲勢浩大。
繼承者戰爭就是這樣開始的,打了十二年,最後還轟轟烈烈變成全歐洲的戰爭(因這這一大票傢伙喜歡選邊站)(34、軍事、外交災難)
 
※關於獨裁者佛朗哥:
 
從整體來看,歷史學家對此也頗有共識,佛朗哥政權可分成三階段:硬、中、軟,大概類似像熟成硬起司、半硬起司跟奶油乳酪那樣。
為了更加了解整個情況,有必要再強調一次,佛朗哥長達近四十年的政治現狀,雖然看起來像是法西斯主義的軍事獨裁,但那只是外皮;因為佛朗哥將軍除了永遠的獨攬大權、反共產黨、永遠的天主教以外,並沒有其他的政治意識形態;所以他為西班牙所做的決定,都是為了要達到上述的目的。(83、新主人)
 
․․․
 
本書匯集了西班牙小說家雷維特四年來在西班牙著名時尚雜誌XLSemanal 專欄所撰寫的關於西班牙史故事。全書有九十一篇章節,以客觀角度闡述西班牙數個重大歷史事件,時序直至民主轉型期尾聲,呈現精彩的文本脈絡、常理、生命經驗和集體記憶。
整本書讓讀者無比驚喜的,就是雷維特高超的嘲諷與揶揄手法,他以一個個事件為節點:像是古羅馬時代「我們被羅馬偷了 」、歌德人趁火打劫「被揍了一頓粗飽」、基督教收復運動兩王聯姻「青春洋溢、貌美英俊而且機敏 」、宗教異端審判「殺你是讓你靈魂獲得救贖」、波旁王朝掌權「那些外來的和不良主張」、 國力下跌割地賠款「沒有尊嚴沒有船」、 西班牙引爆內戰「多少童話多少屎」、 右派叛軍政治大清洗「痛也只能忍受」、以及二戰後「佛朗哥想洗白」、右派政變「坐下!媽的! 」一直到如今「悲不悲傷都結局」。
當代西班牙最暢銷、作品被譯成最多國語言的「西班牙國民作家」 雷維特,第一次讓讀者見識到他除了淵博的雜學知識,還有洞若觀火的歷史眼光與火力爆表的吐槽功力。西班牙史也變得像佛朗明哥舞那般火辣熱情!
 
 「讓我們把這本書,看作是一位偉大的小說家,獻給西班牙的禮物;因為我相信阿圖洛.貝雷茲-雷維特所寫的《簡明西班牙史》是《唐吉軻德》的現代後記。」――歷史學家 José Enrique Ruiz-Domènec 於西班牙《先鋒報》文化專欄
 「他敘事如此智慧,總是建構的很好,如此鉅細靡遺的詳細、忠實記錄並有結構;以至於面對這一切,真實的歷史變得更加脆弱,有時甚至具有話題性。」――西班牙文學評論家 Rafael Conte
  「這篇對三年戰事的客觀回顧 [...] 不但捍衛了歷史記憶的重要性,也提醒我們不該忘了那三年是如何的野蠻」――西班牙詩人、記者 Antonio Lucas 於西班牙《世界報》(對年輕人談內戰)
 「作者的概括能力,加上不偏激的批評使他的作品成為必讀文章」――西班牙作家、記者 Sergio Vila-Sanjuán 於西班牙《先鋒報》(對年輕人談內戰)「阿圖洛.貝雷茲-雷維特知道如何在每一頁緊抓住讀者的目光」――紐約時報書評
 「阿圖洛.貝雷茲-雷維特能讓讀者喘不過氣來」――義大利《晚郵報》
 「他不僅是一位出色的敘述者,他也很擅長處理各種文學類別」――西班牙《世界報》
 「有一位西班牙作家像是史蒂芬.史匹柏和安伯托.艾可的綜合體,名叫阿圖洛.貝雷茲-雷維特」――義大利《共和國報》
 「其優雅的風格加上把西班牙語使用得字字珠璣,阿圖洛.貝雷茲-雷維特真是一位大師」――義大利《La Stampa》
 「貝雷茲-雷維特天賦超群,功力扎實。」――Avant-Critique

作者介紹
 
阿圖洛.貝雷茲-雷維特 Arturo Pérez-Reverte
 
阿圖洛.貝雷茲-雷維特原為新聞工作者,在二十多年的記者生涯中,有九年擔任戰地記者,冒著生命危險在戰火前線從事報導,成了西班牙家喻戶曉的新聞英雄。其豐富的報導經驗,培養了他敏銳的洞察力和飛快的寫作速度。自1986年推出處女作《輕騎兵》以來,他出版過十九部長篇小說,以及一系列以「阿拉特里斯德隊長」為主角的歷史冒險小說,是當代西班牙最暢銷、被譯成最多國語言的作家,作品全球銷量超過一千萬冊。
2003年他當選西班牙皇家學院院士,2008年的小說《戰爭畫師》更獲得義大利的Vallombrosa Gregor von Ressori最佳翻譯小說大獎。其作品不僅完美結合文學內涵、閱讀娛樂和藝術高度,且每每穩居排行榜之列,更贏得讀者和評論家一致喜愛。稱他是西班牙「國民作家」,絕不為過。
 
譯者介紹
 
黃新珍
 
專業中、西文口筆譯,從移民南美之初就開啟了翻譯生涯,至今二十餘年有了;熱愛閱讀與狗。
Fb:Hispanohablantes 西班牙文二三事

  • 作為序幕(p.Prologue.xhtml)
  • 1 兔子之地(p.x01.xhtml)
  • 2 我們被羅馬打劫(p.x02.xhtml)
  • 3 Rosa、Rosae、拉丁語(p.x03.xhtml)
  • 4 羅馬爛光光(p.x04.xhtml)
  • 5 哥德插一刀(p.x05.xhtml)
  • 6 被揍一頓粗飽(p.x06.xhtml)
  • 7 強者自東方來(p.x07.xhtml)
  • 8 摩爾與教徒(p.x08.xhtml)
  • 9 領土占還記(p.x09.xhtml)
  • 10 更多摩爾(p.x10.xhtml)
  • 11 十一世紀的英雄(p.x11.xhtml)
  • 12 拉斯納瓦斯之戰(p.x12.xhtml)
  • 13 覺醒!鋼鐵!(p.x13.xhtml)
  • 14 共居,對戰(p.x14.xhtml)
  • 15 第一代國際縱隊(p.x15.xhtml)
  • 16 青春洋溢、貌美英俊而且機敏(p.x16.xhtml)
  • 17 殺你是讓你靈魂獲得救贖(p.x17.xhtml)
  • 18 火腿、豬肉是規定(p.x18.xhtml)
  • 19 幹得漂亮(p.x19.xhtml)
  • 20 值得敬佩的畜牲(p.x20.xhtml)
  • 21 卡斯提亞語(p.x21.xhtml)
  • 22 威震歐洲那些年(p.x22.xhtml)
  • 23 新教徒的抗議(p.x23.xhtml)
  • 24 國王公務考核評鑑(p.x24.xhtml)
  • 25 四處幹架(p.x25.xhtml)
  • 26 土耳其、英國跟其他雜碎(p.x26.xhtml)
  • 27 金子,少了;銀子,縮了(p.x27.xhtml)
  • 28 真他媽有才(p.x28.xhtml)
  • 29 摩爾人背鍋(p.x29.xhtml)
  • 30 奧利瓦雷斯伯-公爵,強烈的無能為力(p.x30.xhtml)
  • 31 加泰隆尼亞內戰(p.x31.xhtml)
  • 32 法蘭德斯的夕陽(p.x32.xhtml)
  • 33 王朝大拍賣(p.x33.xhtml)
  • 34 軍事、外交災難(p.x34.xhtml)
  • 35 外來的不良主張(p.x35.xhtml)
  • 36 理性退散!(p.x36.xhtml)
  • 37 背信棄義的阿爾比恩(p.x37.xhtml)
  • 38 一些好人(p.x38.xhtml)
  • 39 再次崩壞(p.x39.xhtml)
  • 40 拿破崙給的傷害(p.x40.xhtml)
  • 41 經年累月之怒(p.x41.xhtml)
  • 42 血浴西班牙(p.x42.xhtml)
  • 43 《姵姵憲》萬歲(p.x43.xhtml)
  • 44 枷鎖萬歲(p.x44.xhtml)
  • 45 空前絕後的王八蛋(p.x45.xhtml)
  • 46 美洲再見(p.x46.xhtml)
  • 47 上帝、國土、國王(p.x47.xhtml)
  • 48 大尾軍閥、金錢和暴徒牧師(p.x48.xhtml)
  • 49 秋後算帳(p.x49.xhtml)
  • 50 落入英雄手中(p.x50.xhtml)
  • 51 特權階級得利(p.x51.xhtml)
  • 52 民之所欲(p.x52.xhtml)
  • 53 走馬赴任,觀望,閃人(p.x53.xhtml)
  • 54 共和國呀垮下來,垮下來……(p.x54.xhtml)
  • 55 州郡之亂(p.x55.xhtml)
  • 56 賤民奮起吧!(p.x56.xhtml)
  • 57 《阿方索十二世你要去哪裡?》(p.x57.xhtml)
  • 58 似敵更是友(p.x58.xhtml)
  • 59 投票箱和文盲選民(p.x59.xhtml)
  • 60 沒有尊嚴沒有船(p.x60.xhtml)
  • 61 資本、波旁吃子彈(p.x61.xhtml)
  • 62 遙遠的摩爾之地(p.x62.xhtml)
  • 63 殺手和保護者(p.x63.xhtml)
  • 64 摧毀君主制(p.x64.xhtml)
  • 65 政治的屍體(p.x65.xhtml)
  • 66 對民主從一而終(p.x66.xhtml)
  • 67 該隱的陰影(p.x67.xhtml)
  • 68 大家一起殺了共和國(p.x68.xhtml)
  • 69 然後她就死了(p.x69.xhtml)
  • 70 阿斯圖里亞斯,親愛的國土(p.x70.xhtml)
  • 71 奔向深淵(p.x71.xhtml)
  • 72 多少童話多少屎(p.x72.xhtml)
  • 73 紅軍和國民軍(p.x73.xhtml)
  • 74 後方基地的恐怖(p.x74.xhtml)
  • 75 只能忍受的痛(p.x75.xhtml)
  • 76 柏林、羅馬、莫斯科(p.x76.xhtml)
  • 77 血池火海(p.x77.xhtml)
  • 78 不是和平,而是勝利(p.x78.xhtml)
  • 79 「統一、偉大、自由」,但其實還好(p.x79.xhtml)
  • 80 雖敗卻不放棄(p.x80.xhtml)
  • 81 俄國的西班牙人(p.x81.xhtml)
  • 82 孤苦伶仃(p.x82.xhtml)
  • 83 新主人(p.x83.xhtml)
  • 84 罪孽成了違法(p.x84.xhtml)
  • 85 佛朗哥想洗白(p.x85.xhtml)
  • 86 悄聲無息的戰役(p.x86.xhtml)
  • 87 自由的空氣(p.x87.xhtml)
  • 88 佛朗哥政權之死(p.x88.xhtml)
  • 89 保多宮之燈滅(p.x89.xhtml)
  • 90 西班牙,終於!(p.x90.xhtml)
  • 91 坐下!媽的!(p.x91.xhtml)
  • 92 悲不悲傷都結局(p.x92.xhtml)
同書類書籍