泰戈爾精品文集. I, 散文詩 : 園丁集、飛鳥集、渡口集、採果集、最後星期集、思果集

點閱:31

作者:劉湛秋主編

出版年:2011[民100]

出版社:婦女與生活社

出版地:臺北市

集叢名:泰戈爾文集:1

格式:PDF,JPG

ISBN:978-986-7273-95-6 ; 986-7273-95-8


由冰心、鄭振鐸、石真、吳笛、白開元等名家翻譯的名人名著。

在喜瑪拉雅山的另一端,那個叫印度的國家,在我們的心目中,總是披著神奇、美麗、甚至不可探測的面紗。
真的,印度曾是我們的「西天」,是中國人朝聖取經的所在,是信佛者和幻想者靈魂超脫的天堂。
可以想像,在這片神奇的土地上,會誕生出多少優秀的人物!
但是,對中國人最熟悉的,恐怕只有兩個人:一個是甘地,一個是泰戈爾。而在這兩個偉人中,泰戈爾彷彿對我們更接近,更具體,更有傳感性和獨特的魅力。
歲月那樣無情地流逝過我。

在我童年稚幻的夢中,泰戈爾的雲彩、溪水、野花曾那樣驅動過我的想像力,使我貧窮的童年有了一筆巨大的財富,我曾有的一本藍封面的、薄薄的、由鄭振鐸先生譯的《新月集》時常陪伴著我,度過那些快樂和憂傷,受屈辱和奮發,飢餓和苦讀的黎明和黃昏……
現在,當我已越過天命之年很遠的時候,泰戈爾的作品依然如此新鮮,只是更顯深邃、幻麗,像高邈的天空,像恆河的波影。

這絕不是我一個人的體驗。我敢說,幾乎所有文學青年都受過泰戈爾的沐浴。泰戈爾那長滿大鬍子的、和善的、像聖經一樣的肖像永遠是我們崇拜的偶像。

劉湛秋 主編

男,1935年出身,安徽蕪湖人,當代著名詩人,翻譯家,評論家,《詩刊》前副主編,中國散文詩學會副會長。其作品清新空靈,富有現代意識,手法新穎灑脫,立足表現感覺與情緒,既面對生活,又超越時空。早在八十年代中期,他就被一代大學生譽為“抒情詩之王。”他結集出版有詩歌、散文、評論、翻譯、小說等三十餘種,其詩集《無題抒情詩》獲過中國新詩獎。他譯的《普希金抒情詩選》、《葉賽寧抒情詩選》為廣大讀者喜愛,並一度成為暢銷書。

  • 泰戈爾的文學聖殿──《泰戈爾精品文集》序(p.7)
  • 園丁集 冰心 譯(p.17)
  • 飛鳥集 鄭振鐸 譯(p.69)
  • 渡口集 石真 譯(p.105)
  • 採果集 吳笛 譯(p.131)